ANALYSIS OF NOMINAL INVOCATION PHRASE IN PRAYERS BY THE LAKE BY ST. NIKOLAI OF OHRID AND ŽIČA AND ITS ENGLISH TRANSLATION
Abstract
Language is a powerful tool which can render divine beings perceptible and
compelling to our senses by a prayer, which is manifested through it and which weaves multiple
communicative functions in its structure. Therefore, a linguistic examination of prayer could
yield insightful and provoking results. This paper will focus on the English translation of the
most prominent work by Nikolai Velimirović, Prayers by the Lake, where he interprets great
Christian truths by way of a dialogue between a man and God. The authors intend to examine
the grammatical structures used to perform the communicative function of invocation. The
corpus analysis gives a valuable insight into the pattern of the nominal invocation phrase and
its varieties. In addition, the paper will tackle the translation solutions for the invocation phrases.
References
Velimirović, N. (1999). Prayers by the Lake. In translation by Rt. Rev. Archimandrite
Todor Mika, S.T.M. and Very Rev. Dr. Stevan Scott. Grayslake, IL: The Serbian Orthodox
Metropolitante of New Gračanica.
Велимировић, Н. (1993). Молитве на језеру. Глас цркве.
References
Austin, J. L. (1962). How to Do Things with Words. Oxford: Oxford University Press.
Azazzi, E. (2020). Translation Ideology. Applied Translation, 14(1), 1–7.
Catford, J. C. (1965). A linguistic theory of translation (Vol. 31). London: Oxford
University Press.
Downes, W. (2011). Prayer as a Cognitive Register. Retrieved on February 12, 2016,
from http://bit.ly/1pnzgu5
Frye, Northrop. (1991). The Double Vision: Language and Meaning in Religion.
Toronto: University of Toronto Press.
Hlebec, B. (2009). Prevodilačke tehnike i postupci (engleski jezik). Beograd: EBG.
Ivir, V. (1985). Teorija i tehnika prevođenja (2. izd.). Novi Sad: Zavod za izdavanje
udžbenika.
Janssen, J., Prins, M., Lans, J., Baerveldt, C. (2000). The Structure and Variety of
Prayer. Journal of Empirical Theology, 13, 29–54.
Katana, L. (2023). The Life of Nicholai Velimirovich. Nicholai Studies, III(5), 113–
152.
Keane, W. (1997). Religious Language. Annual Review of Anthropology, 26(1), 47–
71.
Končarević, K. (2022). Doxology of God in Prayers by the Lake of Bishop Nicholai
Velimirovich. Nicholai Studies, II(4), 389–400.
Leydecker, C. D. (2014). The Language of Prayer: A Qualitative Linguistic Analysis
of Prayer Form & Function (Doctoral dissertation, Emory University).
McCreery, J. L. (1995). Negotiating with Demons: The Uses of Magical Language.
American Ethnologist, 22(1), 144–164.
Newmark, P. (1988). A Textbook of Translation (Vol. 1). New York: Prentice Hall.
Phillips, D.Z. (1981). The Concept of Prayer. Oxford: Basil Blackwell.
Sbisà, M. (2002). Speech Acts in Context. Language & Communication, 22, 421–436.
709
Sharp, S. (2013). How to Do Things with Prayer Utterances. Symbolic Interaction, 36,
159-176.
Sibinović, M. (1990). Tehnika prevođenja. Beograd: Zavod za udžbenike.
Urban, G. (1998). Language and Communicative Practices. American Anthropologist,
100(2), 582-588.
Костић Тмушић, А. (2007). Молитва у српској црквеној књижевности. Ваљево:
Логос.
Милосављевић, П. (2004). Молитве на језеру владике Николаја Велимировића.
Црквене студије 1, стр. 145–-158. Ниш: Међународни центар за црквене студије.
Authors who publish with this journal agree to the following terms:
a) Authors retain copyright and grant the journal right of first publication with the work simultaneously licensed under a Creative Commons Attribution License that allows others to share the work with an acknowledgement of the work's authorship and initial publication in this journal.
b) Authors are able to enter into separate, additional contractual arrangements for the non-exclusive distribution of the journal's published version of the work (e.g., post it to an institutional repository or publish it in a book), with an acknowledgement of its initial publication in this journal.
c) Authors are permitted and encouraged to post their work online (e.g., in institutional repositories or on their website) prior to and during the submission process, as it can lead to productive exchanges, as well as earlier and greater citation of published work (See The Effect of Open Access).