НЕКЕ ЛЕКСЕМЕ ИЗ СЛУЖБЕ СВЕТОМ КРАЉУ МИЛУТИНУ У ПРЕВОДУ НА САВРЕМЕНИ СРПСКИ ЈЕЗИК
Abstract
У раду се предлажу преводилачка решења на савременом српском
језику за поједине лексеме из Службе Светом краљу Милутину на црквенословенском
језику руске редакције. Најпре су наведени принципи превођења богослужбених текстова
уопште на савремени српски језик, као и основни подаци о оригиналној Служби Светом
краљу Милутину на српскословенском језику. За сваки од размотрених преводних
еквивалената лексичких јединица на језику извору даје се објашњење због чега се
сматрају добрим решењем у конкретним контекстима у језику циљу. Крајњи циљ рада
јесте да се обрађеним релевантним лексичким материјалом допринесе што бољем
преводу дате службе на савремени српски језик, а за богослужбену употребу.
Потенцијални додатни циљ јесте и да се поједине лексеме из пасивног лексичког фонда
савременог српског језика активирају у истом, бар у овом, химнографском жанру.
References
Служба Светом краљу Милутину, Србљак, Свети архијерejски синод Српске
православне цркве, Београд 1986, 130–141.
Литература
Ботић, Павле (2020): Иванова парабола „Велики Инквизитор”. Култура полиса
XVII, бр. 41, Нови Сад, 507–521.
Вељковић Станковић, Драгана (2018): „О (само)поимању и именовању човека
као неживог ентитета у српском књижевном језику – на примерима адјективне
реификације”. Српска славистика. Колективна монографија, т. 1., Ур. Бојовић Злата и др.
Београд, 75–88.
Дьяченко, Григорий (2001, репринт): Полный церковно-славянский словарь. 1900,
Москва: Отчий дом.
Јовановић, Томислав (2015): Служба светом краљу Милутину, Косовско-
метохијски зборник, 6, Београд, 97–134.
Клајн, Иван (2002): Творба речи у савременом српском језику. Први део: слагање
и префиксација. Нови Сад, Београд: Завод за уџбенике и наставна средства, Институт за
српски језик САНУ, Матица српска.
Клајн, Иван (2003): Творба речи у савременом српском језику. Други део:
суфиксација и конверзија. Нови Сад, Београд: Завод за уџбенике и наставна средства,
Институт за српски језик САНУ, Матица српска.
Левушкина, Ружица (2016): „Служба Богородице в честь Ее
иконы Великореметска (некоторые лексические проблемы в сербском переводе
службы)”. Fontes Slavia Orthodoxa III, Научная серия под редакцией Елены Потехиной и
Александра Кравецкого: ПРАВОСЛАВНАЯ КУЛЬТУРА: ИСТОРИЯ И
СОВРЕМЕННОСТЬ, Olsztyn, стр. 71–79.
Нови завјет (1990): Нови завјет Господа нашег Исуса Христа, Комисија Св. арх.
синода СПЦ (прев.), Ослобођење, Сарајево.
Плаовић, Ирена (2021): Како се читао Србљак? Рецепција Србљака (СКЗ, 1970)
од његовог објављивања до наших дана. Црквене студије, 18, Ниш, 395–415.
РСЈ (2007): Речник српског језика. Нови Сад: Матица српска.
РМС (1967–1976): Речник српскохрватског књижевног језика, I–VI, Нови Сад:
Матица српска.
РСАНУ (1959–2019): Речник српскохрватског књижевног и народног језика
САНУ (до покупити), I–XХI. Београд: Институт за српски језик, Српска академија наука
и уметности.
Синод (1964). Св. арх. синод, бр. 3480/Зап. 581 од 13. новембра 1964.
СЦСР (1847). Словарь церковно-славянскаго и русскаго языка (сост. вторымъ
отдѣленіемъ Императорской академій наукъ), Т. 1–4. Санктпетербургъ: Типографія
Императорской Академиіи наукъ.
Србљак (1970). Службе, канони, акатисти, II, прир. Ђ. Трифуновић, прев. Д.
Богдановић, Београд: СКЗ, 77–121.
Срезневский Измаил Иванович (1893–1912), Матеріалы для словаря
древнерусскаго языка по письменнымъ памятникамъ, Т. I–III, Санктпетербургъ:
Типографія Императорской Академиіи наукъ.
Упутства за израду Речника САНУ (1959 [2007]). Београд: Институт за српски
језик.
Шпадијер, Ирена (2016): Стара српска књижевност и средњовековно рукописно
наслеђе. Свет српске рукописне књиге (ХII–ХVI век). Ур. Душан Оташевић, Зоран Ракић,
Ирена Шпадијер. Београд: Српска академија наука и уметности, 131–151.
Poljanec, Radoslav F. i Madatova-Poljanec S. M. (2002; 1. izd. 1987): Rusko-hrvatski
rječnik, Zagreb: Školska knjiga.
Authors who publish with this journal agree to the following terms:
a) Authors retain copyright and grant the journal right of first publication with the work simultaneously licensed under a Creative Commons Attribution License that allows others to share the work with an acknowledgement of the work's authorship and initial publication in this journal.
b) Authors are able to enter into separate, additional contractual arrangements for the non-exclusive distribution of the journal's published version of the work (e.g., post it to an institutional repository or publish it in a book), with an acknowledgement of its initial publication in this journal.
c) Authors are permitted and encouraged to post their work online (e.g., in institutional repositories or on their website) prior to and during the submission process, as it can lead to productive exchanges, as well as earlier and greater citation of published work (See The Effect of Open Access).